韓国語でラーメンは「らみょん」?「らめん」?

    みなさん、こんにちは🍜
    日本を代表する食べ物のひとつラーメン。韓国語では何というかご存じですか?


    この記事では「らみょん[라면]」と「らめん[라멘]」の違いについての説明と、その歴史について紹介していきます。
    では、はじめます!

    目次

    K-ラーメンの歴史




    多くの方がご存じかと思いますが、ラーメンは中国発の料理です。
    最近では「ラーメン」というカタカナ表記が広く使われていますが、「拉麺」という表現もみたことありますよね??

    「拉麺」の「拉」は中国語で「引き延ばす」「引っ張る」という意味があり、手作りの麺料理を指す言葉で、16世紀、明時代の書物にも登場するほど長い歴史を誇る料理なんです。

    日本ラーメンの原点と呼ばれている浅草 来々軒(1914年、東京都 浅草)
    写真:新横浜ラーメン博物館



    その後、1958年、日本では日清食品さんが乾麺スタイルのレトルト麺を発明し、レトルト麺という新しいジャンルが生まれました。そう、みんなが大好きな「チキンラーメン」!





    日清チキンラーメン

    それから5年が経ち、韓国では、明星から乾麺の製造技術を導入した삼양라면(さみゃんらみょん)が発売されました。
    日本では韓国ラーメンと言えば、辛ラーメンを思い浮かぶ方が多いかと思いますが、実はこちらが元祖!

    辛さを強調した辛ラーメンと違って、ブデチゲの風味が感じられる若干マイルドでバランスが取れた味わいで、
    元祖K-POP1世代の핑클(ピンクル)や皆さんもよくご存じの소녀시대(少女時代)も太鼓判!!
    懐かしのCMも合わせてご覧くださいね💛

    1999年 – 삼양라면(さみゃんらみょん) ピンクルCM



    2009年 – 삼양라면(さみゃんらみょん) 少女時代CM


    日本国内だと実店舗ではなかなか扱うところが少ないため、以下のリンク(画像クリック)で是非お試ししてみては如何でしょうか。

    三養ラーメン(単品):140円

    三養ラーメン(5個セット):820円

    ラーメンは韓国語で라면?それとも라멘?

    このように、韓国語の「라면(らみょん)」とは、レトルト麺から始まり定着した単語です。
    つまり、日本語でいうカップ麺や袋麺が「라면(らみょん)」だということ!

    一方で、ラーメンの音訳である「라멘(らめん)」もちゃんと使われています。
    近年、韓国でも空前の日本ブームが起き、様々な日本食が浸透してきました。そして多くの料理は音訳(日本語のまま発音すること)で紹介され、定着しつつあります。「寿司(스시)」、「しゃぶしゃぶ(샤브샤브)」、「おまかせ(오마카세)」に至るまで、数えるにもキリがないのですが、ラーメンもその1つだということ!라멘(らめん)という単語は日本スタイルの手作り麺料理を指す単語として定着しているのです!

    2000年創業、韓国初の日本スタイルラーメン屋さんとして知られる『味元(あじげん)』さん。(ソウル東部二村洞)



    What’s TMI?!
    「いやいや、韓国にもラーメン屋さんあるんだぜ?!」と思っているあなた!実は、韓国の食堂で売られている「라면(らみょん)」は全て市販の袋麺から調理されています。ただ、家で作るものより妙に美味しい気が…?!
    韓国旅行の上級者にオススメですよ!!

    まとめ

    如何でしたか?
    「라면(らみょん)」と「라멘(らめん)」。似てるようで違いがある単語で面白いですよね?
    そして、韓国の「라면(らみょん)」は日本ともとても関連深いという事実もなんだか嬉しい気がします。

    まだまだ韓国のラーメンに関する面白い話がたくさんありますので、機会があれば紹介したいと思います。
    では、오늘도 즐거운 하루 되세요!!







    目次